tuscl

OT: Songs with Spanish Need translations -Help a gringo out

ime
Fuck Joe Biden
Hey if anyone who speaks spanish and can translate it it for me on some songs it would be appreciated. Some of this shit google translate won't even translate because I assume it is slang. Cypress Hill fans help a brother out. I have listened to some of the songs for years and now every word but don't even know what some of it is. I know some of you fools go to TJ so some of you must really understand it.

Shoot me a PM and I will send a link to the song and the lyrics.

13 comments

  • Icey
    5 years ago
    What songs?
  • K
    5 years ago
    Have you considered google translate?
  • ime
    5 years ago
    I have tried it but it doesn't always work for stuff it gives weird translations that don't always make sense.
  • ime
    5 years ago
    like this

    'Amonos, dámelo, caete con ese paquetón
    Yo no quiero usar el cuete no
    Es muy baqueton
    El bote no me asusta a mi
    Es como vacación
    Pero yo te asusto a ti
    Miados en el pantalón
    5, 4, 3 y 2 y 1
    Yo quiero la hierba y el nudo
    Es lo que le queda a este cuetazo de budo
    Pierde puro verde o pierdes el culo
    Tu di
    Ahí esta la otra que te decía loco
    Estos vatos tienen más feria
    Aquí vamos a chingar, listo?
    Vámonos pues


    'Let's go, give it to me, fall down with that packet
    I do not want to use the cuete
    It is very baqueton
    The boat does not scare me
    It's like a vacation
    But I scare you
    Mied in the pants
    5, 4, 3 and 2 and 1
    I want the grass and the knot
    That's what this budo buzz looks like
    Lose pure green or lose your ass
    You say
    There is the other one that told you crazy
    These vatos have more fair
    Here we are going to fuck, ready?
    Let's go then
  • Ermita_Nights
    5 years ago
    Well, a cuete is a gun, a bote is a box, and baqueton here means lazy. Hierba can be any herb, like mint, I've never heard it used to mean grass. But that's in the south of Mexico, could be different in the north.
  • Icey
    5 years ago
    YOU CANT TRANSLATE IT LITERALLY...

    'Amonos, dámelo, caete con ese paquetón
    LETS GO, GIVE IT TO ME, GET ON YOUR KNEES FOR THIS BIG PACKAGE
    Yo no quiero usar el cuete no
    I DON'T WANT TO HAVE TO USE MY GUN
    Es muy baqueton
    GOT A BIG BULLET
    El bote no me asusta a mi
    THE SHOT DOESN'T SCARE ME
    Es como vacación
    ITS LIKE A VACATION TO ME
    Pero yo te asusto a ti
    BUT YOU'RE AFRAID OF ME
    Miados en el pantalón
    PULSATIONS IN YOUR PANTS
    5, 4, 3 y 2 y 1
    Yo quiero la hierba y el nudo
    I WANT SOME WEED AND YOU NUDE
    Es lo que le queda a este cuetazo de budo
    LETS YOU GET AT THIS DANGEROUS BIG GUN
    Pierde puro verde o pierdes el culo
    LOSE THE GREEN OR LOSE YOUR ASS
    Tu di
    YOU GAVE IT UP
    Ahí esta la otra que te decía loco
    HERE'S THE OTHER ONE WHO CALLED YOU CRAZY
    Estos vatos tienen más feria
    THOSE NIGGAS HAVE MORE CASH
    Aquí vamos a chingar, listo?
    YOU GONNA FUCK THEM TOO YOU READY?
    Vámonos pues
    LETS GO
  • Papi_Chulo
    5 years ago
    It's difficult to translate - some words are slang or phrases that have a particular meaning in the particular language/culture and it's hsrd to find the English equivalent - a literal word filor word translation will often not make sense so you often have to find other English words in order to come closer to conveying the desired meaning
  • ime
    5 years ago
    Yeah that is my main issue, is not fluent enough to know what they are really saying.
  • Icey
    5 years ago
    This one is pretty easy though
  • Papi_Chulo
    5 years ago
    Sometimes in Youtube I've seen Spanish songs with English subtitles.

    Have you tried searching in YouTube "<song name> English lyrics"
  • Papi_Chulo
    5 years ago
    Shit - I used angle brackets in my last post and TUSCL cuts it off.

    Meant to say search in YouTube:

    "(Song name) English lyrics"
  • CJKent (Banned)
    5 years ago

    @ime

    Spanglish has few rules and many variations and the guys from cypress hills are of Cuban descent in a Mexican environment and totally baked with the loser leaf so you have to try to get the message they are trying to send, that sometimes they don even know themselves because of the loser leaf effects.

    Anyhow this is what the Spanish portion of the song is talking about:

    CYPRESS HILL – LOCOS LYRICS

    Spanish portion:

    The song has two conversations/dialogues/stories going on about the heists of cannabis dispensaries the one that Sick Jacken is telling is in the one in Spanish and starts with Jack talking to his accomplice to get ready for the first heist:

    Orale loco
    Orale loco, Ponte las pilas wey e?
    Aquí se va a hacer el jale ahorita de volada
    Estos vatos tienen un chingo de feria
    Listo? ponte la máscara, vámonos...

    Get ready man
    Get ready man, (put batteries on) be ready/alert Ok?
    This job takes place now and fast
    These guys have a lot of cash
    Ready? Put the sky mask on, let’s go

    Then is the conversation between Jack and the victim; the dispensary employee:

    Amonos, dámelo, caete con ese paquetón
    Yo no quiero usar el cuete no
    Es muy baqueton
    El bote no me asusta a mi
    Es como vacación
    Pero yo te asusto a ti
    Miados en el pantalón
    5, 4, 3 y 2 y 1
    Yo quiero la hierba y el nudo
    Es lo que le queda a este cuetazo de budo
    Pierde puro verde o pierdes el culo
    Tu di

    Let’s go, give it to me, give up the package
    I don’t want to use the gun/firearm, no
    Is too much for this situation.
    Going to prison doesn’t scare me
    Is like a vacation
    But I scare you
    You pissed your pants
    5, 4, 3 y 2 y 1
    I want the grass/cannabis and the money
    It is all is left, this gun/firearm
    Lose the money or lose your ass/life
    You tell me.

    Of course the employee is going to give up the merchandise and the money rather than lose his life.

    They talk about going to the next dispensary:

    Ahí esta la otra que te decía loco
    Estos vatos tienen más feria
    Aquí vamos a chingar, ¿listo?
    Vámonos pues...

    This I the other place I told you about
    These guys have more cash
    Here we are going to Fuck them, ready?
    Let’s go now...

    The song repeats one verse at the end as a chorus.

    Again I don’t know why people glorify criminals but it is what it is.

    Let me know if you have any questions or comments or opinions or...

    I believe at my University we have the best Chicano Studies professors in the Nation, probably the World.
  • Bavarian
    5 years ago
    You pretty much have to be a native speaker to understand.

    Bote is slang for jail.
    Feria is slang for money
You must be a member to leave a comment.Join Now
Got something to say?
Start your own discussion