Customerspeak-to-English Translations: What We Really Mean
chandler
Blue Ridge Foothills
You knew it was coming. Here's our counterpart to the Stripperspeak dialect:
Customerspeak: "Come and join me when you get off stage."
Translation: "Let's grope each other for free while I decide if I want to spend any money on you."
Customerspeak: "You have beautiful eyes"
Translation: "You have awesome hooters, but I'm not looking at them."
Customerspeak: "Maybe later."
Translation: "I think I can do better. Please leave now."
Any others?
Customerspeak: "Come and join me when you get off stage."
Translation: "Let's grope each other for free while I decide if I want to spend any money on you."
Customerspeak: "You have beautiful eyes"
Translation: "You have awesome hooters, but I'm not looking at them."
Customerspeak: "Maybe later."
Translation: "I think I can do better. Please leave now."
Any others?
15 comments
Translation: Will your religious beliefs block my action?
Customerspeak: I just got here.
Translation: I'm too vain to admit that my old eyes need time to adjust to the dark.
Translation: "I'd like to have sex with you."
Translation: Fuck you're hot !! Don't you know I've been pursuing you for hours and I can't leave without finding what kind of grinder you are?
Customerspeak: How old are you?
Translation: I don't want to get caught with an underage dancer
Customerspeak: Are you sure you're 18?
Translation: I want to fulfill a fantasy, I just don't want to do 20 years in the pokie.
Customerspeak: What nights do you work?
Translation: You've intrigued me. I'm hoping we can do this again, then in a hotel after that.
Customerspeak: Do you do private parties?
Translation: I wanna fuck all night
Customerspeak: Have I seen you before?
Translation: I vaguely remember this amateur video I bought in a porn shop
Translation: Go away; I am waiting for a hotter dancer
Customerspeak: Were'nt you a waitress/shot girl/door girl for a while?
Translation: It's about time you showed us your tits.
Customerspeak: I really don't need another club T-shirt
Translation: Go away; I'm waiting for a hotter dancer
translation: Im a cop
Customerspeak: "What other clubs have you danced at?"
Translation: "This tells me whether you PUT OUT or not!"
I often try to work my way around to asking, "What other cities have you danced in?" Then, if I get something informative, "Oh, Houston, hunh? Did you get a lot of money there? I've been to Treasures ..." hint hint.
customer: "hi"
translation: "i'd like to fuck you"
customer: "how are you?"
translation: "i'd like to fuck you"
customer: "what's your name?"
translation: "i'd like to fuck you"
etc., you get the idea...
customer: "hi"
translation: "Get lost bitch!"
customer: "how are you?"
translation: "God, you are sure a fuglie!"
customer: "what's your name?"
translation: "Just leave me the fuck alone!"
etc., you get the idea...
Translation: "So, are you gonna give me FS, or what?"
Translation: Do you give extras?
CustomerSpeak: I see, you've only been dancing a week. What were you doing before?
Translation: Were you a streetwalker?
Everything we say is directly related to one or the other. "Fuck?" or "Get lost!" I will qualify this statement as being our first "conversation" with a dancer. Future times, those are different.