UK/US Terminology Differences?
chandler
Blue Ridge Foothills
For instance, what do you chaps call the mensroom attendant? The tip rail? High mileage? Extras? Full service? Any funny stories involving confusion over terms?
Got something to say?
Start your own discussion
10 comments
Latest
"fanny."
We don't all talk like English portrayed in Hollywood movies either, we have a lot of regional accents.
Any others? please ask.
On a more mechanical note, a US "valve" would be an English "cock". So, the manuals will say "open/close the cock" instead of the valve.
Some years ago I was in Ohio on business. As few of us went out at night for some drinks. One fellow from England, via Canada, asked, and I quote, "Where can a chap get a fag in here?" Needless to say, he were laughing the about that the rest of our stay.
Do you have expressions for saying someone isn't what they should be, i.e. a bit strange? Over here we say someone is 'two cans short of a six pack' or 'isn't the sharpest tool in the box'.
Just a few I hear often:
--a few sandwiches short of a picnic
--his elevator doesn't go to the top floor
--not the brightest bulb in the chandelier
--not playing with a full deck (as in playing cards)
And a recent favorite to describe a homosexual man: "he's got some sugar in his gas tank" ...that one makes me laugh everytime.
a.Slang. to make pregnant.
b.to exhaust; weary; tire.
c.to damage; mar: The children knocked up the new table.
d.to injure; wound: He was afraid to come home from school all knocked up again.
e.British. to wake up; rouse; call: He knocked us up before dawn.
Slang is always changing. I read an article a few years ago that American English was invading the UK. A lorry is now more commonly called a truck. etc.